Skip to content

Translators Aloud is a YouTube channel devoted to sharing the work of literary translators, for both published and unpublished works.

We provide a space for translators to read their own work and a positive platform for sharing great literature, read aloud by the translators themselves.

We showcase the world’s best new and classic books, poetry, plays, and short stories, presented by the talented people who translate them.


Recent Readings

Susan Walton reads from Sian Northey's THIS HOUSE (3TimesRebel Press, 2024)

17 Apr, 2024 6:00 pm

In this video, Norma Kaminsky reads “A Chance,” her English translation of Carolina Peleretegui’s short story “Oportunidad,” originally published in Spanish in La Pecera Año XXI (https://www.lapecerarevista.com/carolina-peleretegui). “A Chance” was published in Fictive Dream (https://fictivedream.com/2023/07/23/a-chance/) in July 2023. Synopsis: A woman visits a stranger in his apartment for the chance to attain a cherished objective. Translator bio: Norma Kaminsky, a former physician, has been an English-Spanish medical translator for three decades and a literary translator since she obtained her Ph.D. in Comparative Literature from the University of Washington. She has translated into Spanish the children’s books Covid Helpers, Covid Vaccines, and Blank Space, by Beth Bacon, and The Mostly True Stories of Roly Poly’s Great Lake Adventures, by Gail Fairfield. She is currently translating into Spanish the historical novel Widow Walk, by Gar LaSalle. She lives in Seattle. Author bio: The work of Carolina Peleretegui (Argentina, 1976) has appeared in anthologies of poetry and narrative, and in digital newspapers and journals since 2012. She is the recipient of the Libresa award for Children’s Literature (Ecuador, 2016) for Margarita, and has published Limbo (Gogol, 2017) (adult narrative), Helena y el mar (Lágrimas de Circe, 2018) (children’s poetry), and La verdad de las cosas (Halley Ediciones, 2022) (poetry). She lives in Argentina. The translator has obtained permission from the original rights holder to translate this sample and share a recording of it on Translators Aloud.

In this video, Norma Kaminsky reads “A Chance,” her English translation of Carolina Peleretegui’s short story “Oportunidad,” originally published in Spanish in La Pecera Año XXI (https://www.lapecerarevista.com/carolina-peleretegui). “A Chance” was published in Fictive Dream (https://fictivedream.com/2023/07/23/a-chance/) in July 2023.

Synopsis: A woman visits a stranger in his apartment for chance to attain a cherished objective.

Translator bio: Norma Kaminsky, a former physician, has been an English-Spanish medical translator for three decades and a literary translator since she obtained her Ph.D. in Comparative Literature from the University of Washington. She has translated into Spanish the children’s books Covid Helpers, Covid Vaccines, and Blank Space, by Beth Bacon, and The Mostly True Stories of Roly Poly’s Great Lake Adventures, by Gail Fairfield. She is currently translating into Spanish the historical novel Widow Walk, by Gar LaSalle. She lives in Seattle.

Author bio: The work of Carolina Peleretegui (Argentina, 1976) has appeared in anthologies of poetry and narrative, and in digital newspapers and journals since 2012. She is the recipient of the Libresa award for Children’s Literature (Ecuador, 2016) for Margarita, and has published Limbo (Gogol, 2017) (adult narrative), Helena y el mar (Lágrimas de Circe, 2018) (children’s poetry), and La verdad de las cosas (Halley Ediciones, 2022) (poetry). She lives in Argentina.

The translator has obtained permission from the original rights holder to translate this sample and share a recording of it on Translators Aloud.

YouTube Video VVVqYXE5T1Nwb0Vlb2hQbUs4WlQtQzd3LlhMVUZ1b1pUTTFZ

Norma Kaminsky reads from Carolina Peleretegui’s “Oportunidad" (published by Fictive Dream, 2023)

10 Apr, 2024 6:07 pm

Rachel Ward reads from Sarah Sprinz's ANYWHERE (Quercus, 2023)

3 Apr, 2024 6:00 pm



Support Us

There are many ways in which you can support Translators Aloud – you can make a donation via Ko-Fi, contribute a reading of your own work, or buy our merchandise.