Skip to content

Translators Aloud is a YouTube channel devoted to sharing the work of literary translators, for both published and unpublished works.

We provide a space for translators to read their own work and a positive platform for sharing great literature, read aloud by the translators themselves.

We showcase the world’s best new and classic books, poetry, plays, and short stories, presented by the talented people who translate them.


Recent Readings
Íntimas (Adela Zamudio, 1854–1928) is an epistolary novel set in and around Cochabamba, Bolivia, in 1906–07. Juan is a Bolivian poet at the turn of the century, visiting the city of Cochabamba and writing letters to his friend Armando about the masked sensuality and hostility he feels seething beneath the placid face of this insular mining town. Antonia is a married woman living in Cochabamba, writing to her friend Gracia about the local gossip—which soon erupts into a scandal that threatens to destroy a family. Contrasting Juan’s letters home with Antonia’s private correspondence to her friend, Confidences tells a story of tragic love and explosive passions, showing how the intimacies that begin behind closed doors spill out into the public sphere. The only novel written by acclaimed feminist poet Adela Zamudio, Confidences was harshly criticized for not following the conventions of realist literature, but it has since been hailed as a lost classic of Bolivian modernism. Now available in English for the first time, this translation captures the lyrical qualities of Zamudio’s prose as it vividly depicts how sexism, religious dogma, and prejudice prevented women from shaping their own destinies. To order: https://www.rutgersuniversitypress.org/bucknell/confidences/9781684486069 “This first English translation of Íntimas (Confidences) constitutes an important event in Latin American literary and gender studies.” - Javier Sanjinés C., author of Mestizaje Upside-Down: Aesthetic Politics in Modern Bolivia “A gripping story of love, scandal, and family feuds set in 1907 Cochabamba, Bolivia. Though written over a century ago, Adela Zamudio’s feminism is plain for all to see. Laura Nagle’s excellent translation has at last made this pioneering novel available to English readers.” - Catherine Davies, coeditor of Transnational Spanish Studies Laura Nagle translates prose and poetry from French, Spanish, and Irish. Her work includes the first complete English translation of Prosper Mérimée’s 1827 hoax, Songs for the Gusle, and her translations of contemporary short fiction have appeared in The Southern Review, Southword, and Latin American Literature Today. She resides in Indianapolis, Indiana. Adela Zamudio (1854–1928) composed poetry in Spanish and Quechua and published numerous short stories and articles, often using the pen name Soledad. She is remembered today as a pioneer in the Bolivian feminist movement, a fierce advocate for girls’ education, and one of her country’s finest poets.

Íntimas (Adela Zamudio, 1854–1928) is an epistolary novel set in and around Cochabamba, Bolivia, in 1906–07.

Juan is a Bolivian poet at the turn of the century, visiting the city of Cochabamba and writing letters to his friend Armando about the masked sensuality and hostility he feels seething beneath the placid face of this insular mining town. Antonia is a married woman living in Cochabamba, writing to her friend Gracia about the local gossip—which soon erupts into a scandal that threatens to destroy a family. Contrasting Juan’s letters home with Antonia’s private correspondence to her friend, Confidences tells a story of tragic love and explosive passions, showing how the intimacies that begin behind closed doors spill out into the public sphere.

The only novel written by acclaimed feminist poet Adela Zamudio, Confidences was harshly criticized for not following the conventions of realist literature, but it has since been hailed as a lost classic of Bolivian modernism. Now available in English for the first time, this translation captures the lyrical qualities of Zamudio’s prose as it vividly depicts how sexism, religious dogma, and prejudice prevented women from shaping their own destinies.

To order: https://www.rutgersuniversitypress.org/bucknell/confidences/9781684486069

“This first English translation of Íntimas (Confidences) constitutes an important event in Latin American literary and gender studies.” - Javier Sanjinés C., author of Mestizaje Upside-Down: Aesthetic Politics in Modern Bolivia

“A gripping story of love, scandal, and family feuds set in 1907 Cochabamba, Bolivia. Though written over a century ago, Adela Zamudio’s feminism is plain for all to see. Laura Nagle’s excellent translation has at last made this pioneering novel available to English readers.” - Catherine Davies, coeditor of Transnational Spanish Studies

Laura Nagle translates prose and poetry from French, Spanish, and Irish. Her work includes the first complete English translation of Prosper Mérimée’s 1827 hoax, Songs for the Gusle, and her translations of contemporary short fiction have appeared in The Southern Review, Southword, and Latin American Literature Today. She resides in Indianapolis, Indiana.

Adela Zamudio (1854–1928) composed poetry in Spanish and Quechua and published numerous short stories and articles, often using the pen name Soledad. She is remembered today as a pioneer in the Bolivian feminist movement, a fierce advocate for girls’ education, and one of her country’s finest poets.

YouTube Video VVVqYXE5T1Nwb0Vlb2hQbUs4WlQtQzd3LlNoSGM3ckd1R1JR

Laura Nagle reads from Adela Zamudio's CONFIDENCES (Bucknell University Press, 2026)

28 May, 2026 8:59 am

Margaret Jull Costa reads from Maria Judite de Carvalho's AND HOW HAVE YOU BEEN? (Two Lines Press)

21 May, 2026 2:00 pm

In Wilhelmsburg, Hamburg’s so-called ‘problem area’, an American couple is found brutally murdered in a derelict house. Prosecutor Chastity Riley is assigned the case and quickly finds herself waist-deep in a murky tangle of city planners, shady investors and vanishing officials. The gentrification machine is rolling on, and someone is sending a very clear message. As November fog settles over the city, Chastity is coughing up blood, her personal life is a slow-motion disaster, and her former colleague Faller won’t stop interfering. But nothing is going to stop her from cutting through the lies, not even the sharks circling ever closer. Dark, caustic and piercing, Sharks is a searing investigation into greed, power and the price of resistance in a city devouring itself, from one of Germany’s finest, most original crime writers. Buy the book: https://uk.bookshop.org/a/2161/9781917764087 ‘Richly entertaining, wickedly cutting, to the point and funny. The perfect example of a crime novel that is literally pacy and has something to say, because you know Buchholz cares about society and Hamburg, and it shows in her writing’ Paul Burke, CrimeTime ‘A dark treat … memorable modern noir, and a fascinating portrait of seedy life in Hamburg’ Telegraph ‘Simone Buchholz can make you grin, gasp or gag at will’ The Times ‘Beautifully concise, with commendably sparse prose, dark humour and an appealing protagonist … uncompromising, provocative and righteously fierce’ Guardian ‘Beautifully written in cool, witty prose’ N.J. Cooper, Literary Review ‘German-American Chastity Riley is snooty, churlish, sarcastic, sometimes drunk and always inappropriate. The whole series breaks the boundaries of typical crime novels’ Romy Hausmann ‘A distinctive voice, and a flawed but compelling protagonist … style and sass and St Pauli’ Will Carver ‘Ice-cool, effortlessly classy prose’ Observer ‘Reading Buchholz is like walking on firecrackers’ Graeme Macrae Burnet ‘Buchholz’s work remains as persuasive as ever’ Financial Times ‘Simone Buchholz writes with real authority and a pungent, noir-ish sense of time and space … a palpable hit’ Independent ‘With brief, pacy chapters and fizzling dialogue, this almost feels like American procedural noir and not a translation’ Maxim Jakubowski ‘There is a fantastic pace to the story … a unique voice that delivers a stylish story’ NB Magazine ‘A real blast of adrenaline’ Big Issue Rachel Ward, MA, FITI, lives in Wymondham, near Norwich, UK, and has been working as a freelance literary and creative translator from German and French to English since gaining her MA in Literary Translation from the University of East Anglia in 2002. She is a Fellow of the Institute of Translation and Interpreting, and a member of the Society of Authors’ Translators Association. She specialises in translation for children and young adults, as well as in crime fiction and other contemporary literature. Hotel Cartagena by Simone Buchholz (Orenda Books), in her translation, won the 2022 CWA Crime Fiction in Translation Dagger award, and she was shortlisted for the Schlegel-Tieck Prize in 2023 for Tasting Sunlight and again in 2025 for One Grand Summer. Her non-fiction interests include history, politics, art, journalism and travel. Simone Buchholz was born in Hanau in 1972. At university, she studied Philosophy and Literature, worked as a waitress and a columnist, and trained to be a journalist at the prestigious Henri-Nannen-School in Hamburg. In 2016, Simone Buchholz was awarded the Crime Cologne Award as well as runner-up in the German Crime Fiction Prize for Blue Night, which was number one on the Krimi ZEIT Best of Crime List for months. The critically acclaimed Beton Rouge, Mexico Street, Hotel Cartagena and River Clyde all followed in the Chastity Riley series. Hotel Cartagena won the CWA Crime in Translation Dagger in 2022. The Acapulco (2023) marked the beginning of the Chastity Reloaded series, with The Kitchen out in 2024. She lives in Sankt Pauli, in the heart of Hamburg, with her husband and son.

In Wilhelmsburg, Hamburg’s so-called ‘problem area’, an American couple is found brutally murdered in a derelict house.

Prosecutor Chastity Riley is assigned the case and quickly finds herself waist-deep in a murky tangle of city planners, shady investors and vanishing officials. The gentrification machine is rolling on, and someone is sending a very clear message.

As November fog settles over the city, Chastity is coughing up blood, her personal life is a slow-motion disaster, and her former colleague Faller won’t stop interfering. But nothing is going to stop her from cutting through the lies, not even the sharks circling ever closer.

Dark, caustic and piercing, Sharks is a searing investigation into greed, power and the price of resistance in a city devouring itself, from one of Germany’s finest, most original crime writers.

Buy the book: https://uk.bookshop.org/a/2161/9781917764087

‘Richly entertaining, wickedly cutting, to the point and funny. The perfect example of a crime novel that is literally pacy and has something to say, because you know Buchholz cares about society and Hamburg, and it shows in her writing’ Paul Burke, CrimeTime

‘A dark treat … memorable modern noir, and a fascinating portrait of seedy life in Hamburg’ Telegraph

‘Simone Buchholz can make you grin, gasp or gag at will’ The Times

‘Beautifully concise, with commendably sparse prose, dark humour and an appealing protagonist … uncompromising, provocative and righteously fierce’ Guardian

‘Beautifully written in cool, witty prose’ N.J. Cooper, Literary Review

‘German-American Chastity Riley is snooty, churlish, sarcastic, sometimes drunk and always inappropriate. The whole series breaks the boundaries of typical crime novels’ Romy Hausmann

‘A distinctive voice, and a flawed but compelling protagonist … style and sass and St Pauli’ Will Carver

‘Ice-cool, effortlessly classy prose’ Observer

‘Reading Buchholz is like walking on firecrackers’ Graeme Macrae Burnet

‘Buchholz’s work remains as persuasive as ever’ Financial Times

‘Simone Buchholz writes with real authority and a pungent, noir-ish sense of time and space … a palpable hit’Independent

‘With brief, pacy chapters and fizzling dialogue, this almost feels like American procedural noir and not a translation’ Maxim Jakubowski

‘There is a fantastic pace to the story … a unique voice that delivers a stylish story’NB Magazine

‘A real blast of adrenaline’ Big Issue

Rachel Ward, MA, FITI, lives in Wymondham, near Norwich, UK, and has been working as a freelance literary and creative translator from German and French to English since gaining her MA in Literary Translation from the University of East Anglia in 2002. She is a Fellow of the Institute of Translation and Interpreting, and a member of the Society of Authors’ Translators Association. She specialises in translation for children and young adults, as well as in crime fiction and other contemporary literature. Hotel Cartagena by Simone Buchholz (Orenda Books), in her translation, won the 2022 CWA Crime Fiction in Translation Dagger award, and she was shortlisted for the Schlegel-Tieck Prize in 2023 for Tasting Sunlight and again in 2025 for One Grand Summer. Her non-fiction interests include history, politics, art, journalism and travel.

Simone Buchholz was born in Hanau in 1972. At university, she studied Philosophy and Literature, worked as a waitress and a columnist, and trained to be a journalist at the prestigious Henri-Nannen-School in Hamburg. In 2016, Simone Buchholz was awarded the Crime Cologne Award as well as runner-up in the German Crime Fiction Prize for Blue Night, which was number one on the Krimi ZEIT Best of Crime List for months. The critically acclaimed Beton Rouge, Mexico Street, Hotel Cartagena and River Clyde all followed in the Chastity Riley series. Hotel Cartagena won the CWA Crime in Translation Dagger in 2022. The Acapulco (2023) marked the beginning of the Chastity Reloaded series, with The Kitchen out in 2024. She lives in Sankt Pauli, in the heart of Hamburg, with her husband and son.

YouTube Video VVVqYXE5T1Nwb0Vlb2hQbUs4WlQtQzd3LlZGZDVDUS1acEE4

Rachel Ward reads from Simone Buchholz's SHARKS (Orenda Books, 2026)

14 May, 2026 8:55 am



Support Us

There are many ways in which you can support Translators Aloud – you can make a donation via Ko-Fi, contribute a reading of your own work, or buy our merchandise.